Глаза цвета моря - Страница 19


К оглавлению

19

— И вовсе ты не невоспитанная.

— Мама отчитала бы меня.

Брик наклонился еще ближе и прошептал:

— Обещаю, я ничего ей не скажу.

У Лизы дрогнули уголки губ при виде заговорщического выражения его лица. Раздираемая между желаниями возразить и уступить, она все же сдалась, откинулась на подушки и прикрыла лицо рукой.

— Хорошо, ты уговорил меня. Спасибо, что донес мое бренное тело. Я бы выпила лимонаду.

Он сжал на мгновение ее плечи, потом выпрямился.

— Отдыхай.

Скинув туфли, она с удивлением смотрела, как он выходит из квартиры. Почему вообще он заявился, задумалась она, когда он тут же вернулся с небольшой коробочкой.

— Подожди минутку, — бросил он, проходя в кухню.

Через минуту Брик вернулся в гостиную с лимонадом и коробочкой, передал ей и то, и другое и зажег настольную лампу. Чуть сдвинув ее ноги, он сел на другом конце софы.

— С днем рождения, Лиза.

У нее сжалось сердце. Она уставилась на веселенькую обертку подарка.

— Но...

— Знаю, уже поздно. Если бы я знал заранее о твоем дне рождения, обязательно поучаствовал бы в нем. Да и сейчас не отказался бы...

Лиза поставила стакан на поднос и взглянула на Брика.

— Не знаю, что и сказать.

Он пожал плечами.

— Открой же.

Со странной робостью она развязала ленточку и развернула бумагу, потом раскрыла коробочку. В ней лежали искусно выполненные хрустальные фигурки лани и олененка.

Лиза надолго задержала дыхание. Подарок был со значением. Брик постоянно говорил ей, что она напоминает ему лань своими большими глазами и иногда проявляемой ею стыдливостью. Она не любила ласкательных имен, но в устах Брика оно звучало как-то иначе. Прекрасные фигурки напомнили ей о ее желании иметь ребенка. Если судить по подарку, можно было бы предположить, что Брик смирился с этим ее желанием, даже если и не хотел участвовать в его исполнении.

Эта мысль терзала ее. Слишком уж противоречивые чувства раздирали ее. Она ощутила нестерпимое желание заплакать. Откашлявшись, она аккуратно поставила фигурки на столик у софы.

— Они замечательные, Брик. Просто великолепные.

— Нравятся? — Его огромная рука обхватила ее щиколотку.

— Очень. Буду хранить их как сокровище. Спасибо.

Ее глаза встретились с его, и она испытала странное ощущение, словно была ланью, попавшей в капкан.

Поглаживая большим пальцем ее лодыжку, он спокойно взирал на нее, не произнося ни слова. Но его глаза — ох уж эти глаза! — были полны того, что волнует ее душу и заставляет учащенно биться сердце. Полны того, во что она просто не могла поверить.

Лиза, справляясь с волнением, слегка откашлялась:

— Что... что ты делаешь?

— Массирую твою стопу. Ты же сказала, что утомлена.

Лиза заморгала.

— Ну да, однако...

— Разве ноги не устали тоже?

Он продолжал легко поглаживать свод стопы, и она едва не застонала.

— Да, конечно. Но... — Она вздохнула, когда он сжал ее пятку.

— Расскажи, как ты провела день, — непринужденно попросил он.

Несмотря на свою сдержанность, Лиза почувствовала, что поддается на его расслабленный голос. Ей, вероятно, следовало бы потребовать оставить ее в покое. Он гладил тыльную сторону ее лодыжки, и она едва не застонала, почувствовав, как расслабляются ее напряженные мышцы. Дух бодр, но плоть слаба, сказала себе Лиза и тут же поняла, что в данном случае старая поговорка не подходит: слабой была ее душа.

Кого она обманывает? Она была всего лишь слабой женщиной, брошенной в жестокий мир. Если Брик желает массировать ее стопы, кто она такая, чтобы отвергать его предложение? Не то чтобы он делал что-то хоть отдаленно возбуждающее, подумалось ей. Его рукам было еще далеко до ее колен, не говоря уже о бедрах или... Заблокировав эту мысль, Лиза сосредоточилась на успокаивающем воздействии его рук и издала продолжительный вздох.

— Все началось, когда я наехала у универсама на коляску с покупками миссис Крэбэпл. Шесть каких-то пакетов. Яйца, мясо, консервы и десять стеклянных банок со сливовым соком.

— Миссис Крэбэпл? — повторил он, явно забавляясь.

— Моя соседка. Она вообще-то симпатичная, вот только у нее небольшие проблемы со стулом, почему она и расстроилась из-за разбитых банок со сливовым соком. — Услышав приглушенный смешок, Лиза улеглась поудобнее на софе. — Смейся, смейся. Дальше хуже. — Она сделала паузу, выгибая стопу в его руке.

— Да?

— У меня спустило колесо.

— Ну, Лиза! — Он расхохотался, тряся головой. — Кто его тебе поменял?

Сочувствие в его голосе вызвало у нее кривую улыбку.

— Ты хочешь сказать: после того, как я попыталась заменить его сама?

В изумлении Брик уставился на нее.

— Да-да. Администратор жилого комплекса был не в восторге, заявил, что я блокирую движение и вообще всем мешаю. Он не переставал материть женщин-водителей, пока менял колесо.

— Ты побила его?

Лиза рассмеялась:

— Нет. Я и так опаздывала.

— Хочешь, я его вздую? — прорычал он почти серьезно.

Лиза бросила на него благодарный взгляд.

— Все о'кей. Просто в следующий раз я раздавлю его покупки.

— Ты слишком сурова.

— Вовсе нет, учитывая, что мне пришлось выслушать, — нехотя призналась она. — Спасибо за твою доброту.

Он перенес свое внимание на другую стопу и возобновил чарующую процедуру.

— Ух, — выдохнула Лиза, зажмурившись. — У тебя невероятные руки.

Брик отметил выражение блаженства на ее лице и припомнил другой момент, когда она выглядела так же и произнесла те же самые слова.

19